Zima Szabolcs: A Midász Társaság

Éjfél volt. A lyoni Fourvière-dombnál tucatnyi idegen gyülekezett. Csúcsos fehér csuklyákat és furcsa szimbólumokkal díszített köpenyeket viseltek, mintha a Ku Klux Klan tagjai lettek volna. Maszkjuk eltakarta az egész arcukat, csupán a szemüket hagyta szabadon. Csendes menetük kísérteties látványt nyújtott, ahogy égő fáklyákkal vonultak a rómaiak által Forum Vetusnak nevezett hely felé.

Az ókori színház kőszínpadánál az idegenek szabályos kört formálva megálltak, s kezüket a magasba emelték. Ha bárki ide merészkedett volna ezen a kései órán, hátborzongató kép tárult volna a szeme elé. A csuklyások előtt rőzsehalmok emelkedtek, kerítést fonva a színpad kellős közepén elhelyezett, méternyi magas dobogó köré. Az emelvényen egy ember feküdt, lekötözött végtagokkal, és betapasztott szájjal. Egy élő ember. Az idős, ősz hajú, kecskeszakállas férfi ijedten forgatta fejét az idegenek irányába. Tekintete mélységes rémületről árulkodott, akár a vágóhídra cipelt állaté. Pedig Michel Bourdon régóta számított már a bosszúra. Amióta csak otthagyta igazgatói állását, és váratlanul nyugdíjba vonult. De azóta évek teltek el, s már-már úgy hitte, megfeledkeztek róla. Hamis illúziókba ringatta magát. Egy ilyen bűnről nem lehet megfeledkezni.

A csuklyások egyszerre gyújtották meg a rőzsehalmokat. A száraz növénycsomók pillanatok alatt lángra kaptak, és erős lánggal égtek. Átható, füstös szaguk betöltötte az amfiteátrum környékének levegőjét. Néhány perc múlva egy magas alak vált ki az idegenek közül. Fáklyáját a tűzbe dobta, majd a földről felemelt egy különös formájú tárgyat. Egy hosszú vasrudat, amelynek végéhez egy kisebb edény volt erősítve. A tagbaszakadt csuklyás a lángok fölé tartotta az öntőformát, hogy a benne lévő anyag megolvadjon. Ezután lassú, méltóságteljes léptekkel a megkötözött emberhez lépett. Bourdon rúgni, kapálózni próbált, ám a vastag kötelektől alig tudott megmoccanni.

Az idegen a fejéhez ért. A rúd végén lévő edényt derékmagasságba emelte, és várt. Ekkor legközelebbi társa lépett a fogolyhoz. Határozott mozdulattal letépte szájáról a tapaszt, majd a kezében lévő fáklyát hezitálás nélkül az idős férfi oldalába döfte. Bourdon felordított a fájdalomtól. Ruhája átizzott, az égett hús szaga a levegőbe röppent. Ám az áldozat igazi szenvedései csak ekkor kezdődtek. A vasrúd végén lógó edényben fortyogó ólmot a magas, csuklyás alak egyetlen mozdulattal zúdította a kitátott, üvöltő szájba. A fogoly szinte rögtön elhallgatott. Néhány másodpercig még tátogott, ám a forró fém a nyelőcsövét és a koponyája hátsó részét szétégetve hamar utat talált magának a föld felé.

Csöp… csöp… csöp… A kőszínpad alján összegyűlt ólomtócsára lassan cseperegni kezdett az eső. Az ég nagyot dördült, mintha az istenek gonoszul örvendeznének a meggondolatlan fecsegő halálán. Pár perc múlva már úgy zuhogott, mintha dézsából öntenék. A csuklyások szétszéledtek, a lángoló rőzsék kojtorgó, üszkös csomókká rogytak össze.

Az előadás véget ért.

2.

– Ahogy tehát megbeszéltük, Wysocki úr.

– Igen, igen, mindenre emlékszem. Ne aggódjanak.

– Azért nem ártana még egyszer elismételni.

– Kérem… Ne ezen múljon az akció sikere. A pénz egyébként megvan?

– Ahogy kérte: ötezer euró, kis címletekben.

Miután közölte az összeget, Patrick Foster nagyot sóhajtott. Utált amatőrökkel dolgozni. Hogy miért? Három egyszerű oka volt. Egy: valamit úgyis mindig elrontanak. Kettő: lényegében csak a pénz érdekli őket. Három: a tévésorozatokból vett szófordulataikkal egyszerűen az őrületbe tudták kergetni őt. Ez a „kis címletekben” is… Brrrr! Patrick legszívesebben a falra mászott volna tőle, de aztán mégis inkább hallgatott. Pedig ez az Ulryk Wysocki… Hát… szóval, nem volt könnyű eset. Ám hirtelenjében nem tudtak mást keríteni helyette. Az egyszerű asztalost pedig felvillanyozta a lehetőség, hogy néhány perc alatt megkeresheti a féléves bérét. Húszezer złoty azért mégiscsak húszezer złoty. Ráadásul nem kell megszakadnia érte. A vidám természetű, barnásszőke hajú, tömött bajuszt viselő férfit csupán egyetlen dolog aggasztotta, és ennek újfent hangot is adott:

– De, ugye tényleg nem lesz bajom belőle?

– Persze, hogy nem. Másfél-két hónap után az ügyvédeink kihozzák magát a börtönből. Letesszük az óvadékot, és a dolog el lesz felejtve.

– És biztos, hogy ez nemzeti érdek?

– A legteljesebb mértékben az – sóhajtott Patrick. – Ne aggódjon már annyit! Inkább mondja el még egyszer, mit kell tennie.

– Rendben, rendben – csitította Wysocki. Nem akarta feleslegesen felidegesíteni az angolt. Ötezer euró azért mégiscsak húszezer złoty. Vagy egy kicsivel több. – Szóval… zárás előtt huszonöt perccel, azaz 16:35 órakor lépem át a palota küszöbét. A jegyet már az előző nap megveszem, hogy ne legyen probléma belőle.

– Helyes – bólintott Patrick. Kizárólag ő tárgyalt a férfival, egy megbízható tolmács segítségével. Munkatársai a háttérbe húzódtak, és csendben maradtak. Így beszélték meg előzetesen. A British Library szupertitkos gyűjteményének az ügyben betöltött szerepe ezúttal sem kerülhet nyilvánosságra.

– A belépés után egyenesen a nyugati szárny emeleti termébe megyek. Csatlakozom a csoportomhoz, így közelítem meg a céltárgyat… Ööö… Hányan is leszünk?

– Legfeljebb húszan.

– Az jó. Tudja, nagyobb tömeg előtt már lámpalázas lennék.

– Isten ments, hogy kellemetlenséget okozzunk magának – húzta el a száját Patrick.

– De, ha jobban belegondolok, nekem már a húsz fő is elég nagy tömeg… Mit szólnának hatezer euróhoz? – hunyorította össze a szemét Wysocki. Tudta, hogy pofátlanságot követ el, de ez most egyáltalán nem érdekelte. Soha az életben nem lesz még egy ilyen lehetősége arra, hogy jól megszedje magát.

– Rendben van – mondta szenvtelenül Patrick. Időközben rájött, mi a negyedik dolog, amit ki nem állhat az amatőrökben: folyton alkudoznak.

– Rendben? – hökkent meg a lengyel. – Nos… nem szeretném, ha kapzsinak tartanának… De… csakis a rizikó nagysága miatt… Legyen inkább hétezer!

Wysocki ekkor már a nyakát is behúzta, mintha szemtelensége miatt egy taslit várna valahonnan hátulról. Bár kétségkívül megérdemelte volna, Patrick mégis inkább az alku gyors lezárása mellett döntött.

– Tudja mit? Legyen tízezer. Bennünket csak az érdekel, hogy a munkát rendesen elvégezze. Az összeg felét megkapja most, a többit pedig a sikeres akció után.

– Tízezer?! – ismételte meg elkerekedő szemmel a lengyel. – Uram, ez több mint nagyvonalú… Ez… ez…

– Ott tartott, hogy csatlakozik a csoportjához.

– Igen, igen – próbálta felvenni a fonalat Wysocki. Őszintén zavarba jött a gáláns fizetség hallatán. – Szóval… csatlakozom a többiekhez, és amikor én kerülök sorra, a magammal vitt kődarabbal széttöröm az üveget… Mit gondolnak, nem lenne jobb inkább egy kalapács, vagy véső?

– Nem, mert azt azonnal kiszúrnák a fémdetektorok. A kővel nincs ilyen gond.

– Persze, persze… Tehát betöröm az üveget, aztán hangosan felkiáltok: Viva Italia! Éljen Olaszország!

A lengyel itt egy pillanatra elhallgatott. Kínos vigyorral vakargatta a füle tövét, aztán végül csak kibökte, mi bántja a csőrét.

– Már megbocsásson, de ez nekem olyan nevetségesen hangzik. Maguknak nem?

– Kissé színpadias, de elmegy – nyugtatta meg Patrick. – Mivel anyai ágon olasz felmenői is vannak, senki sem fog csodálkozni a dolgon. A sajtónak mindenesetre elég lesz magyarázatként.

– És biztos, hogy nem teszek vele tönkre semmit?

– A biztonsági üveg szilánkjai kifelé fognak hullani. Sőt nekünk az is elég, ha csak berepedezik.

– Még mindig nem vagyok teljesen meggyőződve arról, hogy ezt tényleg Lengyelországért teszem – aggodalmaskodott Wysocki egyre idegesítőbb módon.

„Pedig a tízezer euró már eloszlathatta volna a kételyeidet”, morgolódott magában Patrick, ám lekicsinylő véleményét végül megtartotta magának, és csak ennyit szólt:

– Biztosíthatom afelől, hogy a lehető leghelyesebben cselekszik. Az akció után pedig tisztázni fogjuk a szerepét. Nem esik folt a becsületén.

– Rendben – bólintott Wysocki. – Akkor holnap meglátogatom a Wawelt, és teljesítem a megbízatást. Egy percig sem kell félniük, mindig precízen dolgozok. Készíthetik a másik ötezret – szagolt bele élvezettel az előlegként kapott, színes eurókötegbe. Aztán kurtán elköszönt, fejébe csapta megviselt, simléderes sapkáját, és fél pillanattal később már nem is volt a helyiségben.

Patrick fejcsóválva nézett utána. „Micsoda őrültség ez már megint?”, gondolta a homlokát összeráncolva. „Egy asztalossal konspirálni… Ráadásul itt, az Isten háta mögött… Ezt meg vajon ki találta ki?… Te jó ég!… Micsoda meló! Meg kell fújnunk egy Leonardót.”

A férfi hátán végigfutott a hideg. Sok mindent átélt már, de eddig még tényleg nem volt része hasonló megbízatásban. El kell lopniuk Krakkóból A hermelines hölgyet.

3.

 

Patrick Foster ezúttal is a főnökének, Isaac Crowley könyvtárigazgatónak köszönhette, hogy részt vehetett ebben a meglehetősen kellemetlen és kétségkívül zűrös képlopási ügyben. Pontosabban, köszönhette volna, ha valóban hálás lett volna érte. De nem volt az. Pedig a British Library szupertitkos gyűjteményének munkatársaként már hozzá lehetett szokva a bizarr kérésekhez. Hivatalosan ők őrizték a könyvtár pornográf, illetve egyéb, illetéktelen kezekbe nem való dokumentumait, de emellett akadtak más – nemzeti szempontból sokkal fontosabb – feladataik is. A gyűjtemény volt ugyanis a fedőszerve Nagy-Britannia szerteágazó műkincs- és ereklye-beszerzéseinek. Amelyek nem mindig követték a törvényes utat. Ám aki itt állt alkalmazásban, annak nem lehettek erkölcsi aggályai. Ezt újra meg újra elismételte számukra Crowley igazgató is, aki évente egyszer bizalmas tanácskozásra hívta össze a dolgozóit. A rövidke gyűlések eredetileg afféle csapatépítő összetartások lettek volna. Mégis csupán arra voltak jók, hogy mindenki szórakozzon egy jót (persze, csak titokban) a főnök által összehordott zagyvaságokon. Patrick ilyenkor Bertie Hook mellett állt a legszívesebben. Könyvrestaurátor cimborája ugyanis előszeretettel fűzött pikírt megjegyzéseket Crowley badarságaihoz, s a kommentároknak köszönhetően máris sokkal élvezetesebbnek bizonyultak a többnyire rosszul felépített, nyökögve előadott szónoklatok.

– Tisztelt hölgyeim és… nos… uraim! Igen, uraim – kezdte legutóbb is az igazgató. Ez körülbelül két héttel azelőtt lehetett, hogy Patrick Foster kénytelen volt Krakkóba utazni, és összeismerkedni Ulryk Wysockival. – Nagy-Britannia rettentően büszke önökre!…

Legalábbis az a nyolc-tíz ember, aki tud a létezésünkről – vetette oda Bertie foghegyről Patricknek. Crowley papa mindig elfelejti, hogy szigorúan titkos szervezet vagyunk.

– A tavalyi évben – folytatta rendületlenül az igazgató – harmincnégy sikeres akcióban vettek részt, amelyek során közel 780 millió font értékű műkincs, műtárgy, kézirat, ereklye, és más, elveszettnek hitt régiség került a birtokunkba…

Elveszettnek hitt? Ez jó. Ami hozzánk kerül, azt se látja többé soha senki. Szóval, csöbörből vödörbe.

Patrick egyetértőleg biccentett a fejével, és közben igyekezett megőrizni komolyságát. Ez a hülye Bertie mindig le akarja járatni őt a többiek előtt. Ha egyszer hangosan elröhögné magát, oltári nagy balhé kerekedne belőle.

– Kiváló munka, kiváló munka! – csettintett elégedetten Crowley, aki valószínűleg máris azon gondolkodott, hogyan tudná frappánsan lezárni a beszédét. Nem rajongott túlzottan ezekért a hivatalos összejövetelekért. Megszállott filatelista volt, és most is alig várta, hogy visszatérhessen kedvenc bélyegeihez. Végül azért megemberelte magát, és folytatta még egy darabig. – Persze, nem feledkezhetünk meg arról sem, hogy küldetéseink sokszor komoly veszteséggel járnak. De hát, ahogy Montecuccoli is mondta: a cél szentesíti az eszközt…

Sajnos, ez most nem nyert, Crowley papa. Viszont maradt még egy javítási lehetősége.

– Vagy ez talán Machiavelli? Már nem emlékszem pontosan… Ezek a külföldi nevek állandóan összezavarnak…

Machiavelli? Újabb rossz válasz. A helyes megfejtés a jezsuita Loyolai Szent Ignác lett volna. De ne szomorkodjon. Talán majd legközelebb.

Patrick lenézett a cipőjére. Nem mintha túl érdekesnek találta volna, de így legalább nem kellett fülig érő szájjal a főnöke arcába vigyorognia. „Ez a Bertie teljesen tönkretesz”, gondolta, s kínjában már a feje is vörösödni kezdett.

– De mindegy is – hessentette el nagyvonalúan az iménti hibát az igazgató. – A lényeg az, hogy a kormányzat továbbra is elismeri és méltányolja az általunk végzett, igen komoly munkát. Vagyis idén is nyugodtan dolgozhatnak, mert rendelkezésünkre áll a háborúhoz szükséges három legfontosabb dolog: a pénz, a pénz és a pénz…

Na, még a végén váratlanul megtáltosodik. Ez az idézet lett volna Montecuccolitól.

– Mert ne feledjék, hogy ez igenis háború. Amelyben – Churchill szavaival élve – idén sem ígérhetek mást, csak vért, gyötrelmet, könnyeket és verejtéket…

Ez kivételesen helyes találat, Crowley papa. Bár a jó öreg Winston előtt már Garibaldi is mondott valami hasonlót.

– Egy biztos, nem fogjuk olcsón adni a bőrünket! – emelte fel hangját a beszélő. Mindez összetéveszthetetlen jele volt annak, hogy a lezárás felé közeledik. – Bátran vesszük fel a harcot a bűnözés, a korrupció, a gonoszság minden formája ellen. És ez így lesz jövőre, és azután is, és mindörökké. Ne feledjék: egyedül csak a holtak látták a háború végét. Ki is mondta ezt, Mr. Hook? – intézett hirtelen egy keresztkérdést Bertie-hez. Crowley annyira azért nem volt hülye, hogy ne lássa, mi folyik a beszéde alatt.

– Ööö, nos… azt hiszem, a spanyol filozófus George Santayana – jött a kissé zavarodott válasz.

– Igen? – reagált hasonló zavarodottsággal az igazgató. – Én meg azt hittem, Platón… De ez most lényegtelen… A lényeg az, hogy vigyázzanak magukra, és végezzék továbbra is munkájukat az eddigi elkötelezettséggel és eredményességgel … Nos… mi is van még? Ja, igen. Isten óvja a királynőt!

Crowley ezután sarkon fordult, és megindult a gyűlés helyszínéül szolgáló helyiség kijárata felé. Mielőtt azonban végképp eltűnt volna a sötét berakásokkal díszített tölgyfaajtó mögött, váratlanul odaintett a Bertie-vel trécselő Patricknek.

– Jöjjön csak! Máris volna egy feladatom az ön számára.

Néhány perccel később, az igazgatói irodában Crowley kimérten hellyel kínálta a férfit, majd rögtön rátért a lényegre.

– Nézze, Pat, nem akarok kertelni. Régóta dolgozik már nekünk, és eddig maradéktalanul elégedettek voltunk a munkájával.

„Csak nem most akar kirúgni?”, aggodalmaskodott magában a megszeppent alkalmazott. „Ennyire a szívére vette volna az iménti kis röhögcsélést?”

– Ha arra gondol, hogy… – próbált magyarázkodni Patrick, ám a főnöke gyorsan leintette.

– Csupán arra próbálok utalni, hogy már korábban is felkértem néhány olyan rázós feladatra, amelyeknél… hogy is mondjam… nem kínálkozott elegáns megoldási lehetőség. Odament, megcsinálta, aztán igyekeztünk elfelejteni. Most is egy hasonlóról lenne szó.

– Értem… és azt hiszem, semmi okom rá, hogy berzenkedjek ellene – reagált megkönnyebbülten Patrick, aki az imént még az állása elvesztése miatt aggódott. – Bármi is legyen az, vállalom!

– Jó. Akkor lopja el Krakkóból A hermelines hölgyet – közölte szimplán Crowley, és rágyújtott egy cigarettára.

– Micsoda? – kérdezett vissza bárgyú mosollyal az alkalmazott.

– Jól hallotta – mondta az igazgató, és a magasba fújta a füstöt. – Hozza el nekem a Leonardót.

– De hát… biztos ebben? – hitetlenkedett tovább Patrick. – Úgy értem… a királynő szeretné a gyűjteményébe?

– Egy fenét! – legyintett Crowley, aztán felpattant a székéből, és elkezdett fel-alá sétálni az irodában. Világos színű, elegáns öltönyében, hátrafésült, őszülő hajával úgy nézett ki, mint egy békebeli tanító. Aki éppen a leckét diktálja nehézfejű, engedetlen diákjának. – Mivel úgy látom, kissé felkavarta a dolog, igyekszem világosabbá tenni a képet. Nos, nemrég kaptunk egy fülest arról, hogy a festményt el akarják tulajdonítani Lengyelországból.

– Ó! De hát… ki és miért?

Ez elég váratlan kijelentés volt, nem csoda hát, hogy a British Library alkalmazottja is meglepődött rajta.

– Nézze, ez egy ötszáz éves festmény – fordult Patrick felé Crowley. – Egy eredeti Leonardo. Meglehetősen kevés van belőle, és néhány tehetős figura mindent megadna érte, hogy az övé legyen. A cél érdekében pedig semmitől sem riadnak vissza.

– De miért éppen most lépnének?

– A képet a Czartoryski Múzeum felújítása miatt nemrég átvitték a Wawel-dombon lévő királyi palotába. Ahol igyekeznek ugyan megfelelően védeni, de képtelenek rá, hiszen…

– … azt a helyet nem erre találták ki. Világos – bólintott Patrick. – Szóval a műkincstolvajok elérkezettnek látták az időt a cselekvésre. Nem kéne figyelmeztetni a krakkóiakat?

– Mit gondol, nem ezt tettük? – kérdezte keserűen az igazgató. – Felvettük a kapcsolatot a múzeumi felügyelőséggel, a polgármesteri hivatallal, sőt a lengyel Kulturális és Nemzeti Örökség Minisztériumával is.

– És mit mondtak?

– Lényegében kinevettek bennünket. Aztán sértődötten kijelentették, hogy az értékeiket maguk is képesek megvédeni.

– Pedig nem?

– Ugyan már, Patrick! Maga is tudja, hogy ma már nincs lehetetlen. Csak pénz kérdése minden. A tolvajok valószínűleg olyan technikai felszereléssel rendelkeznek, hogy a lengyelek csak egy hét múlva vennék észre a festményük eltűnését.

– Hacsak nem lépünk mi előbb.

– Pontosan.

– És van már valamilyen tervük?

– Természetesen – biccentett Crowley, aztán egy tekintélyes méretű paksamétát halászott elő az asztalfiókjából. – Szeretném, ha ezt holnap délutánra elolvasná.

– Csak délutánra? – nyúlt meg Patrick arca. Ránézésre úgy becsülte, egy hónap alatt sem végezne a papírok átnyálazásával. A humorérzékét azért mégis megőrizte. – Ha gondolja, már délelőtt is itt tudok lenni.

– Értem a viccet – nézett rá jelentőségteljesen az igazgató. – De higgye el, tényleg sürget minket az idő. Ha két héten belül nem lépünk, attól félek, örökre lemaradunk.

Crowley valószínűleg nem is sejtette, mennyire igazat mondott.

VN:F [1.9.21_1169]
Rating: 7.4/10 (21 votes cast)
35 hozzászólás Szólj hozzá
  1. Gratulálok!
    Nálam ez eddig meg van véve! Néhány szó kicserélése, egy kis szerkesztői munka és ennyi… Izgalmas a kezdés, jól adagoltak és kellő időben következnek az ismeretmorzsák, feszült ahol kell, hogy aztán váltson, s azt is jókor és jó irányba. A stílus, a fogalmazás szinte hibátlan, gördülékeny! Várom a folytatást!

  2. Imádom Rejtő Jenő könyveit, vagy ezerszer olvastam őket, a karakterei jellegzetesek, azonnal felismerhetőek, utánozhatatlanok. Ez a részlet engem erősen a Bradley Tamás visszaüt című művére emlékeztet. De ezt leszámítva szórakoztató olvasmány.

  3. Kedves Szabolcs!

    Szeretem az ilyen és ehhez hasonló történeteket.

    Szépen írsz és jól fogalmazol.

    Crowley beszédénél azonban soknak tartottam az idézeteket.
    Az ott közbevetett gondolatokat én inkább „” közé tenném, néhol jelezve, hogy épp ki gondolja. De mivel a gyűlés elején Bertie fordult oda Patrickhez, talán jól hiszem, hogy végig ő „beszél”.

    A harmadik részben, mikor a főnök említette, hogy kinevették a lengyelek, amikor figyelmeztette őket egy esetlege rablási kísérletre, rögtön A nemzet aranya ugrott be és a Függetlenségi Nyilatkozat.

    Két mondatnál éreztem, hogy a végükön pont helyett jobb lenne vessző vagy …, mivel az azt követő szavak „amelyek” és „aki”.

    Mindenesetre gratulálok a kikerüléshez és remélem, lesz rá lehetőség, hogy tovább olvassam. 😀

  4. Kedves Szerző!

    Gratulálok az írásodhoz!
    Gördülékeny, olvasmányos, szórakoztató és felkeltette az érdeklődésemet.
    Nekem Dan Brown regényeit juttatta eszembe.
    Pozitívum, hogy a humor is szerepet kapott a szövegben, illetve, hogy jól bánsz a dialógusokkal, és megfelelő az arány a leíró és a párbeszédes részek között. Felcsigázod az olvasót, (legalábbis engem), várom a folytatást!
    Egy aprócska észrevétel: „Világos színű, elegáns öltönyében, hátrafésült, őszülő hajával úgy nézett ki, mint egy békebeli tanító. Aki éppen a leckét diktálja nehézfejű, engedetlen diákjának.” Az előbbi idézetben a tanító szó után a pont helyett vesszőt raknék, mivel aki névmás követi. Szintén vesszőt raknék az ahol elé is, ezt a mondatot most nem találom.
    Ez tényleg csak egy aprócska szőrszálhasogatás. 🙂
    Az írás nálam kilenc csillagos!
    Remélem bekérik a lektorok a művedet, szurkolok!
    Üdv. Timci

  5. Ez az írás fordulatos történetet, könnyed szórakozást ígér az első három fejezet alapján. A mesélés szinte tökéletesen gördülékeny, a zsánernek megfelelő, a szereplők hihetőek, és bár sokat még nem tudtunk meg róluk, azt hiszem itt úgyis a cselekmény lesz fontos.
    Néhány helyen érdemes lenne kicserélni a szóismétlés elkerülésére odaválasztott és kissé furán ható szavakat (pl. alkalmazott, a lengyel).
    Az idézetekből is épp csak egy kicsivel volt több, mint amennyi még hihető és (legalábbis számomra) könnyen tolerálható lenne.
    Viszont a Platónos idézet keltette humor tetszett. A viszonylag ismert nevek emlegetésével egyébként az a gond szerintem, hogy ha az olvasó nem tud mit kezdeni velük, akkor kényelmetlenül érezheti magát.
    Érdekes, hogy mindenhol azt hallom, hogy a mindentudó narrátort nem szeretik a modern olvasók. Ebben a történetben jól mutat, kissé régies ízűvé teszi a mesélést. Szerintem ez itt előnyös.

  6. Be kell vallanom – és lehet én leszek az egyetlen ilyen emberke -, hogy engem valamiért nem fogott meg történet. Pedig tényleg szépen és választékosan írsz, jó a témaválasztás és úgy alapvetően minden renden van vele – csak valahogy hiányzott az a „plusz”. Persze, ez nem azt jelenti, hogy nem lenne egy szuper regény, csak annyit, hogy valamiért nem nekem szánta az ég 🙂 Van ez így 🙂

  7. Kedves Hozzászólók!

    Nagyon köszönöm mindenkinek, hogy időt szakított a részletre, a kritikák pedig teljesen feldobtak. 🙂 Valóban van benne egy kicsi Dan Brown, Rejtő Jenő, A nemzet aranya, és talán még sok más dolog is, de higgyétek el – íróként biztosan elhiszitek -, hogy ezek akaratlanul jönnek, valahonnan mélyről buzognak a felszínre, átszűrve a saját jellememen, ízlésemen.

    Még Henit is megértem (a nővérem is Heni:), akinek a történet nem nagyon jött be, mert ez a műfaj (én kultúrtörténeti thrillernek nevezem) valóban speciális réteghez szól. Kicsit csodálkoztam is, hogyan csöppentem én az eddigi misztikus-fantasy írások közé, de köszönöm a Könyvmolyképzőnek, az Aranymosásnak is a lehetőséget, nektek pedig az építő és mindenképp megfogadásra érdemes tanácsokat.

    Üdvözlettel: Szabolcs

  8. Kedves Szabolcs!

    Nagyon gratulálok a kikerüléshez!

    Azt hiszem én teljes mértékben a célközönséghez tartozom, mert az általad ‘kultúrtörténeti thrillernek’ nevezett műfaj az egyik kedvencem.

    Én is éreztem benne egy kis egyveleget, de azt hiszem ez nem feltétlenül baj. Az, hogy a Nemzet aranya (amely az egyik kedvenc filmem) és Dan Brown könyvei jutnak róla eszembe az egy pozitívum, mert a történeted van olyan jó (vagy lehet), mint azok. 😀

    Volt benne számomra pár furcsa szó, amely nem illett az adott mondatba, de azon kívül olvasmányos a stílusod, könnyen élvezhető szerintem.

    Kíváncsi vagyok, hogy a címe mire utal, mi köze a görög mitológiához a műkincsek eltulajdonításának. 😀 Minden arannyá fog változni? xD

    Tehát összességében nekem tetszett a regényrészlet és érdekel a folytatás.
    Nagyon sok sikert kívánok a pályázat folytatásához! El tudnám képzelni könyvben ezt a történetet! 🙂

  9. A cím nyilván Patrick szamárfüleire utal 🙂

    A viccet félretéve, nekem tetszett ez a szövegrész, cselekményes, és humoros, még a „híres mondások” rész is elment.

    Összességében frankó, egy jó szerkesztővel bizony még valódi könyv is lehetne belőle. Remélem tudod tartani a szintet a következő fejezetekben is, és nem lőtted el az összes puskaporod!

  10. Kedves Zita és Jimbo!

    Remélem, a következő fejezetek sem okoznának csalódást senkinek, én úgy érzem, hogy mindenképpen kerek és körülbelül egységes színvonalú lett az írás. Hogy mire utal a cím? Hát igen, Patricknek akár szamárfülei is lehetnének – de nem erről van szó… 🙂 Hogy minden arannyá változik benne? Igen, ez már közelebb áll a valósághoz. Ha nem lesz folytatása az itteni kalandomnak, magánlevélben közreadom nektek az egész regényt. 🙂 Köszönöm a lekötelező sorokat.

  11. Én is szeretem a kultúrtörténeti thrillereket, úgyhogy engem is érdekel a dolog. 🙂 Szeretem Rejtő Jenőt, nagyon tetszett a Da Vinci-kód, és ha ez is hasonlóképpen működik, biztos izgalmas lesz. 🙂
    Csöndesen bevallom viszont azt is, hogy amikor a Da Vinci-kód letétele után Dan Brown más könyveit is olvasni kezdtem, nem kaptam meg tőlük ugyanazt az élményt. Hiányzott az a „plusz”, amelyik a Da Vinci-kódban megvolt. Hogy ez pontosan mi, nem tudom. Hogy Rejtő esetében mi, azt tudom: nála a komikum a „plusz”. Humora ennek az írásnak is van, nem is utolsó. 😀 De (és ez már a „hogyan csináljunk jóból jobbat”-eset) azt hiszem, többet is elbírna még. Rejtő módszere az volt, hogy saját korának ismert műfajaiban alkotott, és nem(csak) ezeket a műfajokat parodizálta, hanem az egész világot. Úgy tudott nevettetni, hogy közben fontos igazságokat ismert fel az ember. Azt hiszem, ezt meg tudná csinálni ez az írás is. És azt hiszem, sokat használna neki!
    Nem tudom, jó ötlet-e az egyik író jó tulajdonságait számon kérni egy másikon. Valószínűleg nem vagyok túl igazságos. Ha nem használod fel a kritikámat, azzal sem fogsz semmit veszíteni. 🙂 Gratulálok az írásodhoz mindenképpen!

  12. Kedves Prücsök!

    Köszönöm a biztatást és a szívmelengető sorokat. Érdekes a meglátásod, hogy még több humort is elviselne a történet, de lehet, hogy akkor az már a történet komolyságának (mondanivalójának) rovására menne. Ha érted, mire is gondolok. A humor számomra az írást könnyíti, az olvasónak pedig a befogadást.

  13. Kedves Szabolcs, én kifejezetten szeretem a „kultúrtörténeti thrillereket”, szóval azért még be fogok nézni a következő fejezetre is, mert lehet hogy csak az eleje nem indult nekem olyan „henisen” 😀 😀

  14. Kedves Heni! Szerintem hasonló jellegű a folytatás is, de Isten ments, hogy elvegyem tőle a kedved. 🙂 Nem tetszhet minden mindenkinek, ezt szerintem érdemes az összes írónak megtanulnia. Ha ezt elfogadjuk, máris egy fokkal nyugodtabban alhatunk.

  15. Kedves Szabolcs!
    Igen, értem, mire gondolsz – egész másra, mint amire én, ami cseppet se baj. 🙂 A komédiát is lehet komolyan venni, Rejtő is azt teszi. 🙂 Pont ettől lesznek a művei többek, mint a „könnyű műfaj”. 🙂 És ez a történet, ahogy egy másik hozzászóló írta, „abszurd szervezet abszurd tagjai”-ról szól, vagyis egyáltalán nem állna neki rosszul az a bizonyos „abszurd humor” se. 🙂 A Csontbrigádon is úgy lehet nevetni, hogy közben az ember gyomra összeszorul, és éppen ettől klasszikus. 🙂

  16. Kedves Prücsök! Most már értem, mire gondolsz. Lehet, hogy a teljes mű elolvasása után ez az elvárásod is teljesül, bár rejtői magasságokba egyelőre nem tudok emelkedni. 🙂 Ő egy született zseni volt, és talán a könnyű műfajban a legnehezebb alkotni.

  17. Kedves Szabolcs!

    Könnyed hangulatú írásod nálam a részletek átgondolatlanságán bukott el. Az első jelenetben a KuKluxKlán jelmezeit és felvonulási rituáléját használod, de sejtésem szerint ennek jelentéstartalma céltalan és egy műkincsekkel összefüggésben lévő titkos társaság aligha vágyik a médiaszereplésre és ez által a félelemkeltésre szélesebb társadalmi csoportokban. – de ezen még elsiklik az ember, az eső feloldja és máris nem veszem komolyan. (egyébként ha nem nevezed meg a mintát adó előképet, nincs ilyen gond)
    Ahol viszont leteszem a könyvet, az a biztonsági üveg (szilánkok?) kifelé hullása…
    Sajnos képekben gondolkodnék amikor olvasok, és még akkor is ha ez egy vicc – az irrealitás ilyen apróságai engem kizökkentenek az eseményekből. (de talán csak az a baj, hogy túl sok tényt ismerek a „biztonsági” üvegekről :))

    Amit még észrevettem több helyen, hogy az utolsó mellékmondatodat magyarázza, pontosítja a következő mondat. Ha ezeket összevonnád, gyorsabb és pontosabb lehet a történet.

    Összességében egy kellemes hangvételű írás, kérdés, hogy a cselekmény mennyire lesz megragadó a továbbiakban.

    Gratulálok a kikerüléshez.

  18. Kedves Valter! Köszönöm a megjegyzésed, valóban megfontolandó dolgok ezek. Úgy tapasztaltam, hogy kétféle író (és olvasó) létezik: az egyik megpróbál hűségesen ragaszkodni a valóság legapróbb elemeihez, a másik inkább csak díszletként használja a világot, és a maga céljainak megfelelően alakítja. Én az utóbbiba tartozom, bár talán az első a jobb(?), hitelesebb, élvezhetőbb(?). Ez végül is fikció, maga a főhős sem létezik, mégis mozog, cselekszik, beszél. Az üveg pedig most kifelé hullik… 🙂

  19. Szabolcs: a biztonsági üveg nem hullik, fóliákat helyeznek az üveglapok közé, ami megakadályoz minden mechanikai aprózódást, és magát az üvegtáblát is úgy rögzítik, hogy ne történhessenek véletlenek – természetesen alkotói szabadság eltolni a művet a szürreális felé – ami nem az én világom 🙂
    Sok sikert a lektorokkal 😀

  20. Tényleg Dan Brown érzete van, de nem baj. Őt imádom! 🙂 Ahogy ez az írás is felkeltette az érdeklődésem. A Crowley és a Wysocki név is annyira jól el van találva, hogy hűű. 🙂

    – „Így beszélték meg előzetesen. A British Library szupertitkos gyűjteményének az ügyben betöltött szerepe ezúttal sem kerülhet nyilvánosságra.” – ebből a mondatból kicsit kilóg a „szupertitkos” szó. Valahogy nem illik oda. Más hibát nem tudok felhozni. 🙂

    Gratulálok! 🙂

  21. Ez egy könnyednek ígérkező, kördülékeny írás, igazán tetszett 🙂 Az egyetlen problémám vele az, hogy az első része nem igazán illett a többihez. Míg a részlet második fele inkább egy modern, humorral fűszerezett történetnek tűnik, addig az első alapján én egy sötét, esetleg középkori történetet vártam. Kicsit erős volt a váltás, de ezt lehet, hogy csak én érzem így. Mindenesetre kíváncsi vagyok, hol fog összeérni a két rész. Sok sikert a pályázat további részében!

    Sally

  22. Göszönöm…, illetve köszönöm! 🙂 A két rész egyébként abból a szempontból tipikus, hogy mindvégig vannak keményebb-komorabb jelenetek, és humorosak is a regényben. Szép hétvégét mindenkinek, és ismét köszönöm a rengeteg hozzászólást, jó tanácsot.

  23. Szia! Egész ügyes!
    A Ku Klux Klán-nal kapcsolatosan:
    Gondolom a regény a mai időkben játszódik. A Fourviére domb ma már teljesen beépített, a hely még éjfélkor is forgalmas. Ott balhé nélkül ilyen maskarában átvonulni nézők nélkül szinte elképzelhetetlen. A Forum Vetus-nak nevezett helyre gondolom a Rue Roger Radisson és a Rue de l’Antiquaille közti területre gondolsz, ott van Római/Görög színházra emlékeztető helyszín a Théatre et Odéon Antiques. Viszont az út a kettő között kb. fél kilométer. A google térkép időnként nagyon nagy segítség lehet. Kíváncsi vagyok, mit fogsz belőle kihozni, hogy kapcsolódik majd a többi szálhoz.

    Az üvegtörés körül vannak még problémáim. Ha már egy autó szélvédőjét meg tudják úgy csinálni, hogy bereped, de nem törik szilánkosra, akkor a biztonsági üvegnél már a vicc kategóriát súrolja, hogy a szilánkok kifelé hullanak. Szerintem.

    A többi rendben van. Gondolom A Makedón összeesküvésnek lenne a folytatása. Engem nem is a Dan Brown könyvekre, inkább a Titkok könyvtára trilógiára emlékeztet.

  24. Kedves Szabolcs!
    Nagyon jó a történet. Nekem is a Dan Brow könyvek jutottak elsőként eszembe. Az eddig kikerült művek közül ez tetszett a legjobban. Gördülékeny, humoros, izgalmas. Szívesen olvasnám tovább, már csak azért is, mert kíváncsi vagyok, kik a csukjások, s miért ölték meg az öreget. Gratulálok a kikerüléshez, szurkolok, hogy a lektorokhoz kerüljön a műved! 😀 Sok sikert a továbbiakhoz!

  25. Kedves Gyöngyi! Köszönöm a jó szavakat, és a hasznos kiegészítést. Mint Valternak is említettem, nem lehet a végtelenségig ragaszkodni a valósághoz, mert az megfojtaná a sztorit. Mindenesetre a hely pontosítását köszönöm és akceptálom.

    Kedves George! Köszönöm a lelkesítő dicséretet, ha a sztori esetleg elbukna a folytatásban, röviden leírom ide a cselekményt. 🙂 Persze, a legjobb az lenne, ha papíron olvashatnád. 🙂 (Ujjak keresztbe X.)

  26. Hello Evribadi, főképp kedves Szerző!

    Sok mindent leírtak a többiek,a Dan Brown-hangulatról (nekem is megvolt) és a többiről, de én most dicsérni jöttem, nem temetni….:-)
    A kultúrtörténeti Thriller kategória már megfogott, bár a három részlet csak részben felet meg az ehhez fűződő elvárásaimnak. Kissé szőrözős lévén mindig azt keresem, ami még nem volt, amit még nem olvastam, és ezt itt nem éreztem, de hozzáteszem: a műfajban igen magas a mérce, főleg Brown után.

    Az írásod gördülékeny, viszi az olvasót, és igényes is. Néhány Lett volna, tudott volna, megfogalmazást kicserélnék más igeragozásra,mert két helyen is előfordul ismétlődve, egymást követő mondatokban, s kicsit megakasztja a szemet.

    Gondoltam, hogy az üvegtöréssel lesznek problémák, ezért hitetlen Tamásként direkt rákerestem a neten. VAn egy csomó videó, én ebből győződtem meg róla, hogy a bitzonsági üveg igenis törhet kifelé, erőteljes-erőszakos behatásnak köszönhetően. A mellékelt videón a legtöbb szilánk bizony a kalapácsos ember felé hullik, így nem írtál hülyeséget!
    Ám tegyük hozzá, a filmen vagy háromszor is odacsap az ember, így elképzelhető, hogy inkább a kő egyszeri ütésével lesz gond, mármint, hogy nem lesz elegendő…még a berepesztéshez sem.
    Mindegy, nem akarok technológiai bonyodalmakat okozni, csakis a többiek említése miatt hoztam fel.
    Üdv és további sok sikert!

    Jah, a video linkje:
    http://www.youtube.com/watch?v=x_CiLZY-HGw

  27. Kedves Noémi! Köszönöm a hozzászólást, és a hasznos technikai mellékletet. Szerintem sincs olyan üveg, ami törhetetlen, de ez most tényleg mellékes. Dramaturgiai okokból volt szükségem rá, és nagyvonalúan eltekintettem a részletekbe merüléstől. Kicsit meglepett, hogy ez ilyen vitát gerjesztett, de remélem, a nagyvonalúságom nem megy a teljes mű élvezetének rovására.

    Üdv: Szabolcs

  28. A történet kicsit felemás volt nekem, az egyes fejezetek nem álltak össze igazán.
    A felvezetés egy hatásvadász horrorral indít, ami alapján komoly írásként próbáltam volna kezelni a folytatást, így viszont nem tetszett.
    A folytatás alapján nekem a Rózsaszín Párduc filmek ugrottak be, ahhoz viszont nem illik az eleje. Ha a kivégzéstől eltekintünk, és egy kicsit humorosabbra lenne véve a megbízásos rész, akkor talán működne a dolog.

  29. Nagyon érdekes indítás volt. Az eleje rögtön megvett magának az egyedi indításával. A kősziklára kötözött öreg úr és a csuklyások. Rögtön kíváncsivá tettél, aztán a folytatás is húzott magával, egy sor kampó volt a történetben, ami önkéntelenül tovább húzza az olvasót. Nagyon ügyes, átgondolt írás így az eleje alapján. Várom a folytatást és gratulálok a pozitív lektorihoz 🙂

  30. Kedves Szabolcs!

    Gratulálok mind a kikerüléshez, mind a pozitív lektorihoz!

    Rögtön azzal indítanék, hogy tetszik a cím. Elég erőteljes, hatásos és tipikusan olyan, ami behúzza az olvasót a történetbe. Ha ezt meglátnám egy könyvesboltban biztos levenném, hogy beleolvassak!

    Az első fejezet szintén megnyerő. Tipikusan olyan kezdés, ami csak még mélyebbre viszi az olvasót a történetbe. Egy csomó kérdést felvetett bennem, persze én alapvetően is fogékony vagyok az efféle történetekre!

    A második részlet már kevésbé tetszett, bár ennek is megvolt a maga szerepe. Szereplők bemutatása, valamint a történet bevezetéseként szintén helytálló volt. Már itt elkezdtem azt érezni, hogy ez a történeted biztos alapokon nyugszik. Átgondolt, kidolgozott cselekménnyel rendelkezik.

    A harmadik fejezetben továbbra is ezt a megfontoltságot éreztem. Azt, hogy profi munka. Viszont amikor az idézetek következtek, kicsit kisiklott számomra a történet. Ott úgy éreztem, hogy ez a bizonyos profi munka átfordult egy kicsit mesterkélté.

    Ettől függetlenül én elég esélyesnek tartom a történeted ahhoz, hogy további sikereket érj el vele!

    Szurkolok! 🙂

    Üdvözlettel: F.P.Diana

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük