1.
Csendes kora reggel, se nyüzsgés, amit várt az ember, se gépzaj vagy lárma, ami ilyenkor a megszokott. Csak a sirályok visongtak a dokkokon túl. A kikötőben egy lelket sem lehetett látni. A hajók a félhomályban kísérteties nyikorgással föl-le hintáztak a hideg hullámokon. Az olaj és nyers hal szaga azért ott lebegett körülöttem, ha másból nem, ebből érezni lehetett, hol vagyok.
– Biztos ide akart jönni? – kérdezte a taxisofőr pénzérmét pörgetve az ujjai között – Ez egy halászkikötő, aligha találja itt azt a régi gőzöst, amit keres.
– Ezt a címet kaptam – fürkésztem a lehajtott ablakon át a messzi hajók körvonalait – Itt kell lennie valahol! Legalábbis – sóhajtottam – bízom benne.
– Akkor kellemes keresgélést Mr. Stone! – markolta meg a kormánykereket, s dübögtette lábát a gázpedálon – Ha esetleg mégsem találja, hívjon és visszajövök magáért!
Kiszálltam a kocsiból. Kevés poggyászommal leparkoltam a töredezett betonút kátyúi között, s mozdulatlanul néztem végig az autó távozását. Miután elhajtott még nagyobb lett a csend.
Lecammogtam a dokkig, ahol tépázott vitorlások, kopott csónakok ringatóztak magányosan és büdösen.
– Mért nincs itt senki? – kiáltottam el magam dühösen és kiábrándultan.
– Mert hajnalban kihajóztak! – harsogott vissza valaki kissé gúnyosan.
Kisvártatva a sötétből tépázott külsejű férfi lépett elő. Szájában szivar lógott, torzonborz fejét függönyként ölelte át a szürke füst.
– A halászok korán kelnek – közölte – mind úton vannak – intett a nyílt víz felé, miközben velem szembe battyogott – Ezek a hajók használhatatlanok, azért nem vitték el. Tod vagyok – nyújtotta koszos tenyerét, miután lehorgonyozott a padka mellett – a kikötő gondnoka.
– Thomas Stone – mutatkoztam be – Nem a halászokat keresem, hanem a Gróf nevű gőzöst, ami elméletileg innen fut ki az óceánra.
– Persze… – morgott miközben feje búbját vakarászta – Sejthettem volna. Maga is az úri népek közül való – gyűjtötte össze nyálát szájában.
Tartottam tőle, hogy a nem túl kellemes zuhannyal engem kíván beteríteni. Szerencsére úgy döntött, inkább lenyeli.
– Nem. Egészen más okból vagyok itt. Mondja – fúrtam mélyen tekintetem a szemébe – jó helyen járok?
– Igen – fújt körbe szivarfüsttel – Át kell mennie a kikötő túlsó oldalára. Nagyjából háromszáz méter. Ott áll. Gróf. Ha ad egy ötöst mutatom az utat és viszem a holmiját.
2.
Elfogadtam az ajánlatát, no nem azért, mert magamtól nem tudtam volna megbirkózni szerény csomagom cipelésével, inkább a társasága jött jól. Leszámoltam a tenyerébe öt dollárt, s komótosan elindultunk a cél felé.
A nap már a horizonton állt, vörös fénnyel áztatta köbre a tajtékos hullámokat. A kikötő távoli szegletében csalogató látvánnyal bontakozott ki az álomgőzös. Arrafelé sem volt nagy a nyüzsgés.
– Úgy látom nem verték nagydobra ezt az utat – tanakodtam, miközben igyekeztem kikerülni a beton kátyúiban megdagadt olajtócsákat.
– Miért? – nézett rám értetlenül – Azt hitte, vörös szőnyegen kell sétálni katonazenekarral a jobbján?
– Nem éppen, de nagyobb felhajtásra számítottam. Úgy gondoltam néhány újságíró, esetleg lesi fotós megjelenik valahol.
– Biztos megjelentek volna – sóhajtott – de jól sejti Mr. Stone, valóban nem lett kikürtölve az egész világnak. Azért ide, az isten háta mögötti kikötőbe tervezték az indulást. Kizárólag az arra érdemes emberek jutottak jegyhez, ugyanis korlátozott számban fogadtak utasokat. Nem akarták túllihegni ezt az egészet.
– De miért?
Megálltunk és mélyen a szemembe nézett. Fénylő kék tekintetében az óceán hullámait véltem kirajzolódni.
– Mert ha nem bírja ki az utat ez az ócskavas, és valahol elsüllyed – jelent meg ajkán alig észrevehető mosolya – akkor az sem kerül be a köztudatba.
– Most aztán megnyugtatott!
– Akkor jó, az volt a célom.
A fehér gőzös büszkén húzta ki magát a kikötő viharvert hajói között. Gigászi mérete rendre utasítóan magasodott a mellette zsebkendőnyi méretűre zsugorodott vitorlák körében. Akár az egykori titáni hajó kicsinyített mása hintázna velem szemben.
– Megérkeztünk – közölte a feljáróhoz érve, s azonnal megvált holmimtól. A földre dobta, mint aki jól végezte dolgát – Íme, a hajója!
Könnyű kézipoggyásszal a lassan felívódó félhomályból öltönyös férfi alakja tűnt elő. Felsietett a gőzös hídján, s néhány másodperccel később összeolvadt a magasban kavargó füst marta köddel.
Rövid ideig tartó ámulatomból a pasas erőteljes lökésé térített észhez.
– Nos? – forgatta szemeit.
– Köszönöm a segítséget – emeltem föl táskámat – Nem kevésbé a társaságát.
– Mr. Stone – markolt a vállamba – Hallottam már ezt a nevet. Mondja, honnan ismerem magát?
– Ha lesz ideje – fejtettem le az izmos kezet – figyelje a híreket! Ha mégis elsüllyedne ez a hajó, előbb-utóbb biztosan megtudja.
Némi erőltetett mosoly kíséretében elindultam felfelé, miközben Tod újabb szivarra gyújtva beleveszett a messzeségbe. Valahol a távolban, hol a fények megtörtek a horizont felett, az ég és a víz káprázatos varázsa – akár kéklő óriás hegyek – a szél szárnyain egybeolvadt.
3.
A fedélzeten vasalt tengerészöltönyben és lapos tányérsapkában termetes férfi állt mozdulatlanul, jóízű vigyorral száján. Egyenruhájában büszkén megfeszült, s akkor olvadt fel fagyott állapotából, mikor elé léptem. Vastag fekete bajusz-szakáll együttese fél arcát befedte.
– Jó reggelt! – köszönt rám, s valamelyest meghajolt – Üdvözlöm ezen a csodálatos napon, Matt Belinger vagyok a hajó kapitánya.
Csak a papagáj hiányzott a karjáról, de kövér testalkata, zsírpárnákkal vértezett felsőteste – kiváltképp két húsgombóc válla – ezt szükségtelenné tette.
– Viszont kívánom – biccentettem illedelmesen – A nevem Thomas Stone.
A hajó ura felnyitotta hóna alatt szorongatott könyvét, s lelkesen a tanulmányozásába mélyedt. Céltalanul kutatott, lapozott, dünnyögött. Valószínűleg sehol sem találta, amit keresett.
– Hmm, hmm… – emelte fel fejét, s mért körbe alaposabban – Sajnálom Mr. Stone, de nincs a neve az utaslistán. Bátorkodhatok megkérdezni – vette lejjebb hangerejét – ugye maga az a Thomas Stone? Az író?
– Az vagyok.
– Akkor nem lehet – tanakodott – hogy valamelyik írói álnevén foglalt helyet, de elkerülte a figyelmét?
– Nem – közöltem csöppnyi lehangoltsággal – Valójában nem foglaltam helyet. Mr. Jerry Nelson kérésére érkeztem. Ő a hajó egyik tulajdonosa…
– Tudom ki ő – szakított félbe immáron megemelt hanggal – Akkor hívjuk ide! Reméljük, valóban igazolni tudja az ön állítását Mr. Stone, és ezt az egész szituációt kellemetlen félreértésként könyvelhetjük el.
Bár modora barátságosnak tűnt, azért hangjában felfedezni véltem némi ellenszenvet.
Hivatni sem kellett – társult mellém csipetnyi szerencse – nagy láda mögül két hölgy társaságában tűnt fel apám régi barátja, s önelégült fejjel – mint ifjú koromban – tudomásomra adta, megint akadt egy-két jó fogás a horgára.
4.
Thomas! – kiáltott, s keblemre borult, mint anya már tíz éve nem látott gyermekére – Köszönöm, hogy eljöttél!
– Mr. Nelson – szólalt meg Belinger a háttérből visszafogottan – van itt egy kis probléma – ütögette ujjával a napló lapját – Mr. Stone nevét nem találom a listán, pedig már kétszer átgöngésztem az egészet.
– Semmi baj kapitány, ő az én vendégem.
– Hát pont ez az – nyilvánította ki nemtetszését – Nincs felírva, így nem tudunk neki felszerelt kabint adni. Mégis hol szállásoljuk el?
– Az enyémben. Én nem tartok önökkel. Sajnos gondjaim támadtak, így maradnom kell.
– Értem uram! – túrt bele dús szakállába – Elnézést a kellemetlenségért Mr. Stone – nézett a szemembe nem túl nagy bűnbánattal.
Legyintettem.
Belemarkoltam Jerry vállába az átlagos barátinál nagyobb erővel bízva abban, hogy önállóan rájön: titkos ügyködésétől nem lettem elragadtatva.
Tekintetéből úgy tűnt kapizsgálja.
– Mégis mi ez az egész? – húztam félre tisztes távolságba a kapitánytól és suttogóra vettem hangom – Miért nem jössz, és miért kell nekem mennem helyetted?
Cigarettát vadászott elő felöltőjének zsebéből, nem gyújtotta meg, tekergette az ujjai között némi nyugtalansággal, míg el nem tört.
– Gondjaim vannak – hajolt közel a fülemhez, s hajította el a hasznavehetetlenné vált kelléket – a részvényeim a fejük tetején állnak. Befektetői tanácsot hívtak össze ma délutánra. Ott kell lennem – szuszogott – Mivel nem megyek az útra, nem akartam, hogy az emberek bizalmatlanok legyenek, akár önmagam, akár a hajó felkészültségét illetően. Már közöltük velük, hogy te jössz! Hiteles ember kellett, akit ismernek, akiben bízhatnak, és mikor megtudták, hogy az író Stone-ról van szó, kifejezetten örültek a hírnek. Sok rajongód van itt! Akár összekötheted a jót a hasznossal, és nyélbe üthetsz egy felolvasóestet.
– Nagyszerű – dünnyögtem a lelkesedés csekély jelét se mutatva – Viszont azt nem értem, ha az embereknek említetted a jöttemet, miért hagytad ki a kapitányt? Eléggé kínos volt ez a szituáció.
– Nyugalom – legyintett, s rögtön elterelte a szót – Frank veletek megy – tette hozzá – Majd ő tartja a frontot.
– Ki az a Frank?
– Frank Delmond, a másik tulajdonos. Kettőnké ez a hajó.
– Nem tudom – zsörtölődtem – Alaposan elment a kedvem az egésztől.
– Lazíts már! – csapott a vállamra hasonló erővel, mint ahogy korábban az övébe markoltam – Ez egy luxushajó, nekem elhiheted! Jól fogod érezni magad! Hét nap kikapcsolódás nem árt meg. Segítened kell! – próbálkozott némi könyörgést belecsempészni mondanivalójába – Ha befuccsol ez a hajóút, minden pénzemnek oda.
Feleslegesnek tartottam, hogy húzzam az időt.
– Rendben – könyörültem meg rajta – De ne feledd, az adósom leszel, és az első adandó alkalommal behajtom rajtad! Nincs kibúvó!
– Ez természetes! – jött vissza a jókedve – Most menj, pakolj le, nézz körül, érezd jól magad! Mr. Belinger – kiáltott a kapitánynak – Kérem, mutassa meg a barátomnak a kabint!
Jerry Nelson, akár egy táltos, az egyik pillanatban még a szemem előtt volt, amint a korábban leparkoltatott hölgyeket kutatja a fedélzeti ládák között. A másikban viszont már nyomát se láttam a hajón. Mintha a baljósan feltámadó hideg szél ölén hagyta volna maga mögött a kikötőt. Ezalatt a kapitány hordárt hívott, pontosabban egy fiatal, aligha húsz éves, az időjáráshoz képest alulöltözött fekete bőrű lányt, aki a lejárat előtt szobrozott csomagommal felpakolva, s gyermeki tekintetével igyekezett elkapni pillantásaimat.
– Mr. Stone! – szólított meg, amikor összenéztünk – Jöjjön, kérem, megmutatom a kabinját!
5.
A lágy hang és kecses léptek tulajdonosa megvárta, míg mellé érek, előírt mosolyt erőltetett arcára, s mint valami kötelező kelléket végig magánál tartotta. Bementünk az előtérbe, le a lépcsőn, ahol szerteágazó folyosórendszer központjaként berendezett csillogó-villogó, vörös szőnyeggel borított szűk csarnok fogadott. Jobbra indultunk, lábam alatt bársony, fejem felett aranyozott díszű mennyezet. A falon végig kortárs alkotók festményei teremtettek hangulatot a színes lámpákkal megvilágított területre. Egyáltalán nem volt olyan érzésem, hogy hajón vagyok.
Akár a négycsillagos szállodák, nem túl tág és lakrészekkel bezsúfolt folyosószárnyát dekorációkkal igyekeztek luxuskülleművé alakítani. Nagyjából tízméterenként egy-egy boltív állt egymással szembe. Kis tárolójukon műanyag lombú, ősrégi szobanövények porosodtak megkímélve a kiszáradás és túlöntözés problémáitól. Azt, hogy mitől éreztem mégis virágillatot, betudtam néhány olcsó, palackos légfrissítőnek.
Pár lépés után megálltunk.
– Ez az öné – mutatott a hetes számmal jelzett ajtóra. Zsebébe nyúlt, keresett-kutatott, majd előkotorta a megfelelő kulcsot. Táskámat, lehajította a padlóra, ügyetlenkedett a zárral, végül kitárta előttem lakosztályom vastagon lakkozott ajtaját. Friss búorillat áradt ki.
– A nevem Daniella – közölte családnevének szigorú kizárásával – Ha bármi gondja lenne, keressen nyugodtan!
– Rendben – vettem magamhoz földre hányt holmimat.
A nő elindult visszafelé, én pedig beléptem abba a bizonyos álomkabinba. Mindössze a felszerelésemtől tudtam megválni nyugodtan. A körülnézés váratott magára, mert visszhangos csattanás és hozzá társuló rekedtes kiabálás szabott gátat a szemlélődésnek. A folyosó, akár a háborús övezet – döngött a súlyos léptek erejétől, megfagyott légtere a géppuskatűznyi káromkodástól.
Kíváncsiságon erősebb volt ámulatomnál. Visszatértem a küszöb túloldalára, hogy fényt derítsek a nem várt eseményekre.
Tetszett! 🙂
A szereplőket élőnek érzem (talán a főszereplőről kicsit több infót vártam volna, mert róla eddig kb. annyit tudtunk meg, hogy író, de a jelleméből talán semmit nem ismertünk meg).
A környezet bemutatása valós, szinte én is éreztem a hal szagát. 😀
Gratulálok! 🙂
Kedves Thomas!
Gratulálok a kikerüléshez!
Mikor elkezdtem olvasni a részletet, arra gondoltam, hogy ebből kikerekedhet valami jó sztori, de a végén egy kicsit csalódott voltam. Ez nem jelenti azt, hogy nem lehet még jó történet belőle, de ebből a részletből alig tudtam meg valamit. Ha a címből nem érezném azt, hogy krimiféle lesz, a részlet alapján még az sem lenne világos.
Egyébként semmi bajom a lassan kibontakozó regényekkel, csak, mivel igen keveset látunk a történetekből, jól esne már az elején egy kis izgalom:))(Ez persze nem igazi hiba, mivel nem te határoztad meg, mennyi kerüljön ki.)
Ami még zavart egy kicsit, hogy sok helyen nem használtál névelőt, ami egyszer-kétszer elmegy, de nekem itt már soknak tűnt, meg időnként a vonatkozó névmásoknál zavaró volt, hogy lehagytad az „a” betűt, pl. „ahol” helyett „hol”, szerintem gördülékenyebb lett volna. Egyébként a többi leírás nagyon tetszett, a karakterek is rendben voltak, az érdeklődésemet mindenesetre felkeltette.
Remélem, a továbbiakban beindul a történet, és mi is olvashatjuk:)
Sok sikert!
Kedves Thomas!
Nagyon tetszettek a leírások. Sikerült igazán élő „szagos” környezetet megalkotnod. A szereplők is érdekesnek bizonyultak, bár a részlet vége felé már vártam, hogy beinduljanak a dolgok. Ezek szerint még tovább kell várnom rájuk 🙂
Végre felnőtt mese került elénk. (Nem mintha haragban lennék a gyermek mesével, de egyszerre sokat kaptunk.) Örömmel vettem. Némi szerkesztői segítség után, ebből jó krimi vagy valami ahhoz hasonló kerekedhet. Remélem, így lesz.
Sok sikert!
Kedves Thomas!
Ebből a részletből valóban nem derült ki sok minden, de életszerű és figyelemfelkeltő. A leírásokkal nem estél túlzásba, szépen adagoltad őket. Nem éreztem unalmasnak. 🙂 Várom a folytatást és az események beindulását!
Kedves Thomas!
Sajnos kénytelen vagyok némileg ellentmondani az eddigi hozzászólóknak. Nehéz szívvel teszem, de muszáj kritikai észrevételeimnek hangot adni. Pedig Demeter Attila kifejezését kölcsönvéve, sok gyermekmese után szinte már kiéhezetten vártam egy jó kis felnőttmesére, főleg hogy az krimiféle vagy valami hasonló.
Másokkal ellentétben nem érzem életszerűnek a kezdést, hacsak nem a leíró részekről van szó, mert azok valóban jók. Két jelenet is elkoptatott és erőltetett. Először a kissé torzonborz kikötői gondnok (?) átlátszó ijesztgetése, majd pedig a tulajdonos váratlan, és hanyagul megindokolt otthonmaradása váltott ki belőlem fejcsóválást. Az ilyen szituációk legfeljebb paródiákban állják meg a helyüket, éppen azért, hogy rámutassanak a zsáner elkoptatott közhelyeire.
No, persze még ez a regény is lehet egyfajta paródia, mert jól láthatóan törekszel a könnyed, humoros hangvételre. A törekvéssel szemben a könnyedség helyett nekem inkább az jön le, hogy panel-poénokkal akarsz biztosra menni.
Aki nem olvasott sok Leslie L. Lawrence-t, annak talán nincs erős utánérzése, nekem viszont van, módfelett erős az a „feeling”.
Remélem, a következőkben kevesebb okom lesz elégedetlenkedni, mindenesetre kíváncsi vagyok, hogyan folytatod a sztorit.
A kikerüléshez pedig természetesen gratulálok!
Köszönöm mindenkinek, aki belenézett, elolvasta, illetve hozzászólt.
Ha a részletet egy kicsit tovább engedik, körvonalazódott volna miről fog szólni, és ki a főhőse. Sajnos úgy néz ki, csak ennyi fért a keretbe. Vannak hibáim, és valószínűleg még lesznek is, de igyekszem ezekre odafigyelni.
Kedves Mason!
Jó dolog ellent mondani másoknak. Az „ellentmondás” hasznos tud lenni, mivel eszébe juttatja az embernek, hogy nem szabad elbíznia magát. Nem tudtam egy tökéletesen megírt regényt tárni elétek, én csak –mint sokan mások rajtam kívül- éltem a pályázat adta lehetőséggel, hogy mutassak valamit.
Ki így látja, ki úgy, ennyit tudtam mutatni. De nekem már ez is megérte.
Köszönöm, és további jó olvasgatást mindenkinek.
Kedves Thomas!
Nem olvastam Mason hozzászólását, de nekem is Leslie L. Lawrence ugrott be. Úgy érzem, még keresed a saját hangod és korábbi olvasmányélményeid erősen hatnak a stílusodra. Ez nem baj, azt hiszem, mindenki, aki írásra adja a fejét, ösztönösen merít más íróktól. Nehéz teljesen egyedit és újat mutatni. A történet érdekesnek ígérkezik, én várom a folytatást. 🙂
Én olvastam Mason hozzászólását, és ettől függetlenül tényleg hasonlít kicsit LLL. stílusára, de ez nem baj. Annak idején a Mester (Laci bácsi) szinte összes könyvét elolvastam, és rám is erősen hatottak az írásai, tulajdonképpen az Ő munkássága vitt rá erre az útra. Kicsit rá is gyógyultam az Öregre, és csak az ő könyveit faltam éveken keresztül, aztán elkezdtem mást is olvasni (King, Nesbo, Bukowski, ect.) és valahogy úgy érzem, most már kezd formálódni a stílusom, de még nagyon csak az út elején járok. Szóval szerintem te is jó úton haladsz…. 🙂 Hogy valami hasznosat is írjak, nekem tetszett és jól olvastatta magát. A kicsit indokolatlan és mostanában divatos „s” engem kicsit megakasztott, mint ahogy a „jöttömet” is kicsit életidegennek tűnt, de ezek apró dolgok, és lehet, hogy csak nekem tűnnek annak. Gratulálok a kikerüléshez, sok sikert, és bocsánat a szófosásért! 😀
Nekem is tetszett. Különösen jók a leírásaid, szuperül elém festetted a környezetet.
A párbeszédek is életszerűen, nem erőltetettek, bár kicsit zavart a központozás hiánya, és a sok lemaradt vessző.
A cím sokat sejtető, ezzel együtt nem éreztem most annyira hiányát annak, hogy nem derült ki sok mindent. A történést be kell vezetni, ezt időnként nem lehet elkerülni. Nem mindenhol működik a „durr a közepébe” módszer. Szerintem sejtettél eleget ahhoz, hogy érdekeljen a folytatás.
Szóval gratulálok, és várom a következő részt!